<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Nullschool &#187; Yamasa</title>
	<atom:link href="http://journal.nullschool.net/category/all/japan/yamasa/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://journal.nullschool.net</link>
	<description>Cameron Beccario's Journal</description>
	<lastBuildDate>Sun, 25 May 2008 20:37:42 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>The View from my Desk</title>
		<link>http://journal.nullschool.net/2005/06/05/the-view-from-my-desk/</link>
		<comments>http://journal.nullschool.net/2005/06/05/the-view-from-my-desk/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 05 Jun 2005 14:24:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>cambecc</dc:creator>
				<category><![CDATA[All]]></category>
		<category><![CDATA[Japan]]></category>
		<category><![CDATA[Yamasa]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ben.asmallorange.com/~cambecc/journal/2005/06/05/the-view-from-my-desk/</guid>
		<description><![CDATA[
As a student at Yamasa, you tend to develop surprisingly consistent classroom drinking habits. A friend of mine drank Royal Milk Tea everyday for lunch whereas another would, with great fanfare, crack open a can coffee at the exact moment first-hour class would finish&#8211;everyday. A guy from Canada always drank Top Valu apple juice boxes. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img alt="view from my desk" src="http://www.nullschool.net/images/ViewFromDesk.jpg" /></p>
<p>As a student at <a href="http://www.yamasa.org/index.html">Yamasa</a>, you tend to develop surprisingly consistent classroom drinking habits. A friend of mine drank Royal Milk Tea everyday for lunch whereas another would, with great fanfare, crack open a can coffee at the exact moment first-hour class would finish&#8211;everyday. A guy from Canada always drank <a href="http://www.aeon.info/topvalu/index.html">Top Valu</a> apple juice boxes. Yet another would bring a thermos full of coffee and sip it from a cup with two hands while leaning against the window. As for me, I would run down to the vending machine to get a Georgia brand Cafe Latte, manufactured by the Coca Cola company. I&#8217;m beginning to think they put crack in it. It&#8217;s been two months since I left Yamasa and I still drink the damn thing&#8230;</p>
<p>Also in the picture is my <a href="http://journal.nullschool.net/2005/04/02/12/">electronic dictionary</a> (電子辞書). Yay.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://journal.nullschool.net/2005/06/05/the-view-from-my-desk/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Translation: YAMASA Speech Contest</title>
		<link>http://journal.nullschool.net/2005/05/01/translation-yamasa-speech-contest/</link>
		<comments>http://journal.nullschool.net/2005/05/01/translation-yamasa-speech-contest/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 01 May 2005 14:24:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>cambecc</dc:creator>
				<category><![CDATA[All]]></category>
		<category><![CDATA[Japan]]></category>
		<category><![CDATA[Yamasa]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ben.asmallorange.com/~cambecc/journal/2005/05/01/translation-yamasa-speech-contest/</guid>
		<description><![CDATA[The following is a translation of the previous post.
&#8220;Last February, I gave this speech at the YAMASA Speech Contest. Of course, I was nervous but I think it was a really good experience.
======================
&#8220;&#8216;No matter where you live&#8230;&#8217;
&#8220;Like a pillow, I&#8217;m lying on the bed. The winter air is as cold as ice, and the heater [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em>The following is a translation of the <a href="http://journal.nullschool.net/2005/04/27/17/">previous post</a>.</em></p>
<p>&#8220;Last February, I gave this speech at the <a href="http://www.yamasa.org/index.html">YAMASA</a> Speech Contest. Of course, I was nervous but I think it was a really good experience.</p>
<p>======================</p>
<p>&#8220;&#8216;No matter where you live&#8230;&#8217;</p>
<p>&#8220;Like a pillow, I&#8217;m lying on the bed. The winter air is as cold as ice, and the heater is on. Like a mountain, the laundry is piled up, and the chair cannot be seen. Music is playing loudly on the computer, annoying the neighbor. The volume should probably be turned down. Actually, I have to write and turn in a speech before Wednesday, and I&#8217;m worried.</p>
<p>&#8220;For just one day I&#8217;d like to be an author, but this is impossible. Speeches are hard, and for some reason I can&#8217;t decide on a theme. Also, although I&#8217;ve studied for 10 months, I can&#8217;t really think in Japanese. Japanese is a difficult language&#8211;this I know&#8211;but unfortunately I haven&#8217;t improved as expected. It&#8217;s my fault. I probably talked too much in English, read too many newspapers written in English, and generally been not so serious. Also, I think it&#8217;s hard to make Japanese friends. For example, I would often go to Starbucks. But who wants to talk to strangers at Starbucks? No one, it seems, because it looks too much like nanpa!* Nevertheless, although I didn&#8217;t make too many Japanese friends, and although I didn&#8217;t study very hard, I learned quite a bit.</p>
<p>&#8220;Although different languages, comparing English and Japanese, I was surprised how similar they are. Nouns, verbs, adjectives, etc., are all common grammatical constructs. In other words, human languages resemble each other. Just as languages are similar, I think human lifestyles are also similar. Coming to Japan and experiencing it with the eyes of a tourist, of course reality cannot be seen. Furthermore, in the United States, Japan has a strange image. It is said that Japanese people eat sushi everyday, watch anime on TV everyday, and can&#8217;t think for themselves. But is this reality? When I first traveled to Japan, I thought the Japanese lifestyle and culture was completely different from the U.S. But through the experience of living here, I came to clearly understand that the Japanese lifestyle is normal. For example, Japanese people don&#8217;t eat sushi everyday, they buy food at the grocery store. Anime is not something special to watch everyday. Work, paying rent, and worrying about coworkers, friends, and family. Isn&#8217;t this a normal lifestyle? In other words, hidden behind the curtain of culture is the true nature of humanity.</p>
<p>&#8220;Like a pillow, I&#8217;m lying on the bed. The winter air is as cold as ice, the heater is on, and this month&#8217;s electricity bill will probably be expensive. Like a mountain, the laundry is piled up, and the chair cannot be seen. The computer is softly playing music. And, unintentionally, I finished writing my speech!&#8221;</p>
<p><em>*nanpa = picking up girls</em></p>
<p><strong>Analysis: </strong>never translate your own stuff. It&#8217;s painful. I was surprised how difficult it was to make the English flow smoothly. I tried to remain faithful to the original grammar; the awkwardness definitely shows itself in the text above. Is this how I sound to Japanese people? When writing the original text, all the rules of flow, paragraph linking, and logic that I unintentionally use when writing English seemed to be completely inaccessible. For what reason? I expected that flow and logic would transcend grammar, but only after translating am I able to recognize the faults in my own text. Same brain, same meaning, but completely different perceptions of correctness. Perhaps I need to learn an entire system of rules attuned to Japanese grammar. Or perhaps I simply need to reach a point of comfort with the language where I can concentrate more on style and less on grammar.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://journal.nullschool.net/2005/05/01/translation-yamasa-speech-contest/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ＹＡＭＡＳＡのスピーチ大会</title>
		<link>http://journal.nullschool.net/2005/04/27/17/</link>
		<comments>http://journal.nullschool.net/2005/04/27/17/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 27 Apr 2005 14:22:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>cambecc</dc:creator>
				<category><![CDATA[All]]></category>
		<category><![CDATA[Japan]]></category>
		<category><![CDATA[Yamasa]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ben.asmallorange.com/~cambecc/journal/2005/04/27/17/</guid>
		<description><![CDATA[2月に、ＹＡＭＡＳＡのスピーチ大会で、このスピーチをした。もちろん、緊張したが、本当にいい経験だったと思う。
＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝
「どこでも住んだら…」
枕のように、私はアパートのベッドに座っています。冬の空気が氷のように冷たくて、ヒーターがついています。山のように洗濯物が積んであるので、いすが見えません。パソコンで音楽をうるさく掛けているので、隣の人に迷惑をかけています。ボリュームを下げたほうがいいと思います。実は、水曜日までに、スピーチを書いて出さなければならなくて、すごく悩んでいます。
一日だけ作家になりたいですが、無理だと思います。スピーチというのは大変で、どうしてもテーマが決められません。それに、10ヶ月勉強しましたが、日本語で考えられません。日本語は難しい言葉、それは分かりますが、残念ながら予想したほどうまくなりませんでした。それは私のせいです。多分、英語でしゃべりすぎたし、英語で書かれた新聞を読みすぎたし、まじめではありませんでした。それに、日本で友達は作りにくいと思います。例えば、よくスターバックスへ行きました。でも、誰が知らない人とスターバックスで話したいでしょうか。誰もしたくないでしょう、まるでナンパみたいですから。しかし、日本人の友達ができなかったけれども、まじめに勉強しなかったけれども、たくさんのことを学びました。
違う言葉なのに、日本語と英語を比べると、同じところが多くて、びっくりしました。つまり、人間の言葉は似ているということです。名詞、動詞、形容詞などが共通です。言葉と同じように、世界中の人間の生活も似ていると思います。けれども、日本へ来て、旅行する人のような目で日本を経験したら、もちろん現実が見えません。それと、アメリカでは、日本のイメージがおかしいです。日本人は毎日寿司を食べているし、アニメをテレビで見ているし、自分で考えられないなどと言われています。これは現実でしょうか。私は旅行で日本へ来た時、日本の生活、日本文化はアメリカと比べるとずいぶん違うと思いました。しかし、ここに住んでいる経験から、日本の生活が普通なことをはっきり理解できるようになりました。例えば、日本人は毎日寿司を食べていなくて、スーパーへ食品を買いに行っています。日本人にとっては、アニメは毎日見るものではないし、特別なものではありません。仕事をしたり、家賃を払ったりしなければならないし、同僚、友達、家族について悩んでいます。それが、普通の生活ではないでしょうか。つまり、文化のカーテンの後ろに人間の本質が隠れています。それが私が学んだ一番大切なことだと思います。
枕のように、私はアパートのベッドに座っています。冬の空気が氷のように冷たくて、ヒーターがついているし、今月の電気代は高くなりそうです。山のように洗濯物が積んであるので、いすが見えません。パソコンで音楽を静かに掛けています。そして、気がつくと、スピーチを書き終わっていました！
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>2月に、<a href="http://www.yamasa.org/index.html">ＹＡＭＡＳＡ</a>のスピーチ大会で、このスピーチをした。もちろん、緊張したが、本当にいい経験だったと思う。</p>
<p>＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝</p>
<p>「どこでも住んだら…」</p>
<p>枕のように、私はアパートのベッドに座っています。冬の空気が氷のように冷たくて、ヒーターがついています。山のように洗濯物が積んであるので、いすが見えません。パソコンで音楽をうるさく掛けているので、隣の人に迷惑をかけています。ボリュームを下げたほうがいいと思います。実は、水曜日までに、スピーチを書いて出さなければならなくて、すごく悩んでいます。</p>
<p>一日だけ作家になりたいですが、無理だと思います。スピーチというのは大変で、どうしてもテーマが決められません。それに、10ヶ月勉強しましたが、日本語で考えられません。日本語は難しい言葉、それは分かりますが、残念ながら予想したほどうまくなりませんでした。それは私のせいです。多分、英語でしゃべりすぎたし、英語で書かれた新聞を読みすぎたし、まじめではありませんでした。それに、日本で友達は作りにくいと思います。例えば、よくスターバックスへ行きました。でも、誰が知らない人とスターバックスで話したいでしょうか。誰もしたくないでしょう、まるでナンパみたいですから。しかし、日本人の友達ができなかったけれども、まじめに勉強しなかったけれども、たくさんのことを学びました。</p>
<p>違う言葉なのに、日本語と英語を比べると、同じところが多くて、びっくりしました。つまり、人間の言葉は似ているということです。名詞、動詞、形容詞などが共通です。言葉と同じように、世界中の人間の生活も似ていると思います。けれども、日本へ来て、旅行する人のような目で日本を経験したら、もちろん現実が見えません。それと、アメリカでは、日本のイメージがおかしいです。日本人は毎日寿司を食べているし、アニメをテレビで見ているし、自分で考えられないなどと言われています。これは現実でしょうか。私は旅行で日本へ来た時、日本の生活、日本文化はアメリカと比べるとずいぶん違うと思いました。しかし、ここに住んでいる経験から、日本の生活が普通なことをはっきり理解できるようになりました。例えば、日本人は毎日寿司を食べていなくて、スーパーへ食品を買いに行っています。日本人にとっては、アニメは毎日見るものではないし、特別なものではありません。仕事をしたり、家賃を払ったりしなければならないし、同僚、友達、家族について悩んでいます。それが、普通の生活ではないでしょうか。つまり、文化のカーテンの後ろに人間の本質が隠れています。それが私が学んだ一番大切なことだと思います。</p>
<p>枕のように、私はアパートのベッドに座っています。冬の空気が氷のように冷たくて、ヒーターがついているし、今月の電気代は高くなりそうです。山のように洗濯物が積んであるので、いすが見えません。パソコンで音楽を静かに掛けています。そして、気がつくと、スピーチを書き終わっていました！</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://journal.nullschool.net/2005/04/27/17/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
